Kleiner Sprachkurs ESPERANTO
20. Lektion

Komparativ und Superlativ

Das Eigenschaftswort steigert man mit Hilfe von pli (mehr) und plej (am meisten):

Mi estas pli granda ol vi. (Ich bin größer als du.) Sed mia frato estas la plej granda el ni. (Aber mein Bruder ist der größte von uns.) Juna, pli juna (jünger), plej juna (am jüngsten), la plej juna knabo ( der jüngste Knabe). La filo estas juna, sed la patro estas malpli (weniger) juna. La avo estas malplej (am wenigsten) juna. Somere (Im Sommer) la tagoj estas pli longe helaj ol vintre.

Von, unter nach plej

Von, unter nach plej wird in E-o mit el übersetzt: La avo estas la plej maljuna el la tri personoj.

Vergleicht man nur zwei Personen oder Sachen miteinander, dann sagt man nicht- wie oft fälschlich im Deutschen - der größte von beiden, sondern: la pli granda el ambaŭ (von beiden).

Die Umstandswörter werden in gleicher Weise wie die Eigenschaftswörter gesteigert:
La kantistino (Sängerin) kantas bele, la kantistino kantas pli bele, sed la najtingalo kantas plej bele!

so...wie oder nicht so...wie

Stellt man zwei Wörter mit so ... wie oder nicht so ... wie gegenüber, dann verwendet man: tiel oder ne tiel ... kiel.

La kato (Kater) estas tiom granda kiom la katino.
La domo estas ne tiom granda kiom turo (Turm).
La ĉevalo kuras tiom rapide kiom la hundo.

So lang (warm) wie möglich, möglichst lang (warm) übersetzt man mit: kiom eble plej longa (varma)

Das deutsche Wort als wird in E-o verschieden wiedergegeben

Das deutsche Wort als wird in Esperanto je nach der Bedeutung verschieden wiedergegeben:

- bei der Steigerung des Adjektives als ol
- zeitbezüglich als kiam
- in Wendungen wie "als Vater" mit kiel: kiel patro

Wieder einige Worte, die nicht gelernt werden brauchen:

absoluta, aparta, ebena (eben, flach), lama (lahm), laŭta, neŭtrala, ideala, intima, kompakta, milda, originala, privata, publika, reala, sankta, sociala, inteligenta, elektra, universala, ĉarma (charmant, reizend)

*****************************************************

Kaj nun bonvolu traduki :

1) Das größte Hotel ist nicht immer das beste.
2) Wenn ich Zeit hätte, würde ich dich so oft wie möglich besuchen.
3) In diesem Jahr ist der August vielleicht (eble) wärmer als der Juni oder der Juli.
4) Die Gärtnerin ist die freundlichste (freundlich = afabla) meiner Freundinnen.
5) Der Turm wäre sichtbar, wenn er höher wäre.
6) Der Alkohol ist eine der bekanntesten (konataj) Drogen.
7) Je lauter du schreist (krias), umso weniger wird man dich verstehen (kompreni).
8) Der Knabe wird acht Tage in unserer Stadt bleiben (resti).

Die Übersetzungen aus der 19. Lektion:

1) Ĉiuj, al kiuj mi skribis, venos.
2) Io ĉiam plibonigeblas.
3) Kiu ajn Bakunin legis, lin iel ekŝatos.
4) En la libromagazeno oni povas aĉeti ĉiajn librojn, nur ne marksismajn.
5) Iu el ili postmorgaŭ vojaĝos al la tritaga kongreso.
6) Donu al mi iun ajn gazeton, sed rapidu!
7) Ne ĉiuj infanoj povas naĝi, kelkaj tion lernos neniam.
8) Tiu ĉi sportistino el Afriko kuras tre elegante.

***