Kleiner Sprachkurs ESPERANTO

31. Lektion

Die aktiven Formen des Mittelwortes (Partizips) auf -anta, -inta, -onta verwendet man zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten, die folgende Formen, formelhaft ausgedrückt =

est(a,i,o,u)s + ... (an,in,on)ta(j)

umfassen:

mi estas amanta (ich liebe gerade)

vi estas aminta (du hast geliebt)

li estas amonta (er ist im Begriff zu lieben)

ŝi estis amanta (sie liebte gerade)

ĝi estis aminta (es hatte geliebt)

ni estis amontaj (wir waren im Begriff zu lieben)

vi estos amantaj (ihr werdet gerade lieben)

ili estos amintaj (sie werden geliebt haben)

mi estos amonta (ich werde im Begriff sein zu lieben)

vi estus amanta (du würdest gerade lieben)

li estus aminta (er würde geliebt haben)

ŝi estus amonta (sie würde im Begriff sein zu lieben)

Diese zunächst schwierig erscheinenden Formen, die aber viel übersichtlicher als die mitunter ziemlich kniffligen entsprechenden deutschen sind, werden im guten Esperantostil nur dann verwandt, wenn sie wirklich notwendig sind. Oft lassen sie sich durch einfachere Umschreibungen ersetzen:

Beispiele :

mi estos lernonta = mi tuj (gleich) lernos

li estis lerninta = li ĵus (soben) lernis

ni estos vojaĝanta = Ni jam (schon) vojaĝos

*

Kaj nun bonvolu traduki :

1) Der Sohn hatte der Mutter nicht gratuliert.

2) Drei Minuten vor 21 Uhr werden wir schon auf der Reise (reisend) sein.

3) Warum sind die Streikenden (strikantoj) nicht auf dem Werksgelände (en la fabriko) geblieben, als sie von Polizisten bedroht wurden ?

4) Der Garten ist jetzt voll von verwelkten Blumen und welkenden Blättern.

*

La tradukoj el la 30-a leciono:

1) La melkotaj bovinoj estas manĝintaj.

2) Tagmeze ni manĝas la kaptitajn fiŝojn.

3) La manĝintaj kaj banintaj infanoj estas dormontaj.

4) La teatro, hieraŭ vizitita de ni, estas la plej konata politika teatro de la tuta lando.

5) Kiam la hejmironto ekstaras, la gastejo estas fermata.

6) La atakanta rato estas manĝonta la muson, sed la atakita muso estas manĝota de la rato.


zurück

*