Kleiner Sprachkurs ESPERANTO
11. Lektion
Ili amas sin reciproke. (Sie lieben sich gegenseitig.) Bei reciproke ist die Endung -e neu. Es ist die des Umstand-wortes, des Adverbs.
In dem Satz "La kantistino estas bela" gibt das Wort "schön" eine Eigenschaft der Sängerin an, ist also ein Adjektiv.
Dagegen in dem Satz: La kantistino kantas bele, sagt das Wort bele (schön) etwas über das Singen der Sängerin, über ihre Tätigkeit aus, beschreibt das Verb näher, ist also ein Adverb, das möglichst um das Verb herum steht und hat als solches in E-o die Endung -e.
Im Deutschen sind die Eigenschaftswörter und Umstandwörter oft gleich. Auf die Fragen "Was für ein ... ist? Wie ist ...?" antwortet man mit einem Eigenschaftswort. In E-o fragen wir in diesem Falle so :
Kia (was für eine) la damo estas? La damo estas bela.
Kia (wie beschaffen) la domo estas? La domo estas granda.
Fragt man "Wie singt...? Wie tut der Betreffende etwas?", so folgt in der Antwort ein Adverb. Einige Beispiele:
Wie tanzen sie? Sie tanzen modern. (Kiel ili dancas? Ili dancas moderne.) Wie sprach er? Er sprach laut und klar. (Kiel li parolis? Li parolis laŭte kaj klare. Wie pflegte sie den Kranken? Sie pflegte ihn mütterlich. (Kiel ŝi flegis la malsanulon? Ŝi flegis lin patrine. Wie lernst du Esperanto? Du lernst Esperanto schnell. (Kiel vi lernas Esperanto? Vie lernas rapide E-on.)
Das Adverb kann auch a) ein Adjektiv oder b) ein anderes Umstandswort ergänzen:
a) La pakaĵo estas eble granda. (Das Gepäck ist möglicherweise groß.)
b) Ili parolas ofte laŭte (ofta=häufig).
Wir unterscheiden Adverbien des Ortes, nach denen wir mit Wo? (Kie?) fragen, der Art und Weise, nach denen wir mit Wie? (Kiel?) fragen, des Grundes, nach denen wir mit Warum? (Kial?) fragen, der Zeit, nach denen wir mit Wann? (Kiam?) fragen, und der Menge, nach denen wir mit Wieviel? (Kiom da?) fragen.
Neben den Umstandswörtern, die mit der Endung -e gebildet werden, gibt es auch ursprüngliche, selbstständige Adverbien ohne diese Endung:
hodiaŭ (heute)
hieraŭ (gestern)
antaŭhieraŭ (vorgestern)
morgaŭ (morgen)
postmorgaŭ (übermorgen)
tuj (sofort, sogleich)
jam (schon)
ĵus (soeben)
preskaŭ (fast)
tro (zu, zu sehr, zu viel)
jen ... jen (bald ... bald)
ju pli ... des pli... (umso ... desto...)
*
Noch einige Übungssätze:
1. Spricht deine Mutter leise?
2. Würdest du kommen, wenn (se) das Wetter schön wäre?
3. Sie sprach gestern und wird morgen nicht sprechen.
4. Je größer der Garten desto arbeitsamer der Gärtner.
5. Ich frage mich, ob meine Arbeit gut ist.
6. Der Großvater schickte seinen Enkel zum Doktor.
7. Das Pferd läuft schnell. (kuri= laufen)
8. Die Schnelligkeit des Pferdes ist groß.
9. Wart ihr schon in Berlin?
10. Ich werde sofort meinen Vater fragen.
11. Der Gymnasiast schreibt gut lesbar.
*
Hier nun die Übersetzungen aus Lektion 10 :
1. Mi deziras al vi bonan matenon!
2. En la moderna hotelo estas vidinda kafejo kaj bierejeto.
3. Ĉu la viro diskutis kun la sinjorino kaj la sinjoro?
4. Mia praavo estis jam membro de nia banko.
5. La pianisto, la violonisto, la kantistino kaj la dancisto salutis la komponiston en la koncertejo.
6. Kie via frato trinkas sian bieron?
7. Ni biciklas en la urbon.
8. La ĥoro kantis antaŭ la pordego de la gimnazio.
9. La kokino ŝirmis siajn kokidojn.
10. Lia patra domo ne estas malbela.
11. La "Turinguja Voĉo" estas leginda Esperanto-gazeto.
*